Miscellaneous Information

Some facts about the show

Miscellaneous thoughts that occur

Some thoughts captured off the Net:

"Great, great drama. Really interesting as a portrayal of what happens behind the scenes of an airline, and since it was produced with the cooperation of ANA, I assume it's fairly accurate as far as the technical details. Really strong characterizations all around, as almost all of the characters are varied and not just one-dimensional stereotypes as you see in dramas sometimes. I like how the characters also had their own roles and identities as well as their own subplots, instead of just merely serving to play off Kimutaku. All the principals are good in their parts, like Takuya, Kou and Shinichi Tsutsumi. Also some strong supporting parts by the late Ikariya Chousuke as Shinkai's father, and Naoto Takenaka providing some great comic relief in a smaller role." (Review)

"Heartthrob actor Takuya "Kimtaku" Kimura's performance as a co-pilot in the popular TV series "Good Luck!" has inspired a massive number of applications for work with airlines, officials from top carriers All Nippon Airways and Japan Air Systems said. Thousands more applications than usual have been received by both companies, which are delighted with the "Kimtaku Effect," which first emerged when "Good Luck" began screening in mid-January. "Applications tend to flood in particularly from Monday to Wednesday, immediately after the program has been shown," a JAS spokesman said. "We see this as a chance to pick up some pretty good people." (Article from Mainichi Daily News).

"This is not likely to be one of Kimura's most memorable performances. So far, it does not appear to have the promise of Long Vacation, Beautiful Life or Nemureru Mori, but he does bring his usual confident, edgy style to the series and gives a very competent performance. " (J-ent! Dorama Database )

"*sigh I was just watching "Good Luck" and "Hero" both starring "Takuya Kimura" from Smap. Even though he has colleauges and stuff he still spends most of his free time by himself. Somehow that put me at ease that maybe its ok to go to a restaurant and say "one please" to the hostess. I have always wanted to live by myself, somehow its not turning out the way I thought it would be." (Someone's online journal)

It's an interesting comment. I haven't watched Hero yet, but it's true that both Shinkai and Ogawa's characters spend a lot of time alone, eating alone etc and they seem totally fine with it.

The phrases we keep hearing them say again and again

I don't speak Japanese so was intrigued by the set phrases that I heard over and over again.

Greetings and farewells

お早うございます Ohayo gozaimasu (good morning) - for some reason I only seemed to pick up the greetings in the morning

もしもし Moshi-moshi - how you say hello on the telephone

じゃあね jaa ne - "well then", equivalent to an informal 'goodbye'. I heard them say this a lot

Ayumi always calls out 行って来ます ittekimas when leaving and Kaori always calls back 行ってらっしゃい Itteirasshai.

Ayumi always calls out ただいま tadaima when returning home and Kaori calls out お帰りなさい okaerinasai.

Asking after someone

Shinkai says the following to Ogawa a lot (ie are you all right?)

お元気ですか O genki desu ka? (How are you/)
Nan desu ka / what is it?
Daijobu ka / is everything alright?

Ogawa tends to say this to Shinkai (I'm fine!)

はい元気です Hai, genki desu

Apologising and acknowledging

御免なさい Gomen nasai (Shinkai apologises a lot. And he does the hand gesture thing too)

そうですか Ah, sou desu ka (Oh, I see) (Everyone says this a lot)


Prior to eating, everyone seems to clasp their hands together and say 頂きます Itadakimasu which apparently literally means I accept your offer. Apparently what it expresses is may I begin / looks great. Previously the Japanese believed that when they were eating they were also inviting the God to eat with them. These days, it is simply a standard phrase.

After eating, they say gochisousama deshita (ご馳走様でした) - "It was a feast",

Otsukare sama deshita お疲れ様

I was puzzled by why the Chinese translation kept saying that everyone was saying: xing ku le (suffering) as they passed each other at work. Then I discovered that what they are saying is お先に 失礼しますosaki ni shitsureshimas (I'm sory but I'd like to excuse myself first). Apparently when leaving, you can say osaki ni shitsureshimas and the standard reply is otsukare sama deshita お疲れ様でした (thank you for your hard work). Koda says お疲れさん。@otsukare-san to Shinkai in Episode 6 after they defeat the fog and manage to return to Narita from Beijing.


Women bow with their hands before them, men with their hands at their side.

Send an e-mail

Some miscellaneous photos (too lazy to make thumbnails....)

Return to Main Page